手机浏览器扫描二维码访问
高士宿儒
banner"
>
严复:可当一通人
严复(1854—1921),福建省福州市。
近代著名翻译家、教育家,新法家代表人物。
先后毕业于福建船政学堂和英国皇家海军学院,曾担任过京师大学堂译局总办、上海复旦公学校长、安庆高等师范学堂监督、清朝学部名辞馆总纂、国立北京大学校长等职。
他提出的“信、达、雅”
翻译标准,对后世翻译工作产生了深远影响。
他是清末极具影响的资产阶级启蒙思想家,是中国近代史上向西方国家寻找真理的“先进的中国人”
之一。
严复虽为福建人,却能说一口地道北京话,而他登台演讲时则常夹杂英语。
1899年4月,严复翻译的《天演论》出版。
吴汝纶称之“高文雄笔”
,亲自抄录珍藏。
吴对其极是赞赏,为之作序,并手录副本,藏之枕中。
1903年吴汝纶病死。
严复集李商隐、陆游诗句为挽联:“平生风义兼师友;天下英雄唯使君。”
严复在第一次世界大战之前发表论述时,便称德国和日本必定会败亡于第二次世界大战。
柳诒徵称赞严复译书,几能与“晋隋唐明诸译书相颉颃”
。
李霁野曾对学生说,严复在《天演论》译本序言中所称“信、达、雅”
3字,只有一个“信”
字是必要的。
如果背信而求达求雅,信必遭受破坏。
严复译述《天演论》,其中“物竞天择,适者生存”
8字传诵一时。
秋瑾以“竞雄”
为字,陈炯明以“竞存”
为字,“胡适之、张竞生、李天择”
之名均与此相关。
严复译《社会通诠》,与出版商签订一项版税合同,税率高达定价的40%,为我国有版税之始最高者。
严复自戊戌变法到辛亥革命期间翻译170万字,每字均经过斟酌,可谓“字字由戥子称出”
。
张元济主持商务印书馆编译所,1902年印行严复的《英文汉诂》,第一次使用中文横行排版,并采用新式标点符号,使用现代装订法及著作权印花证,引起时人注意。
严复《英文汉诂》里粘贴严氏“版权证”
印花,此为商务印书馆试行“著作权印花”
创举。
严复遗嘱,内称3事:(1)中国必不亡,旧法可损益,必不可叛。
(2)新知无穷,真理无穷;人生一世,宜励业益知。
(3)两害相权,己轻,群重。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。
...
先来一小瓶恶魔精华易夏一边说着,一边从自己的摊位上取出一小瓶可乐倒进眼前的坩埚里。在旁边固定的手机屏幕上刷出的诸如未曾设想的道路离大谱之类的弹幕后。易夏又添加了唤为格罗姆之血的植物。当然,弹幕有人称它在本土使用频率更高的称呼椿芽。而随着植物的落入,坩埚里的液体仿佛加了特效一般。由原来泛着不明气泡的黑色液体,逐渐渲染出一片令人悚然的幽绿是色素,他在里面加了色素!比苦瓜汁似乎更有食欲的样子?那么古尔丹,代价是什么呢?弹幕开始疯狂窜动,但易夏已经咕了。他惬意地躺在自己的躺椅上,看着外面形形色色的路人。阳光明媚,空气里弥漫着某种香甜的味道。是奶茶?还是大白腿?易夏眯了眯眼,头顶的太阳圆圆地像一个充满诱惑的大饼。这个可吃不得易夏下意识地舔了舔自己的嘴唇,那里似乎还残留着某颗恒星的残渣这,是属于一个巫觋的故事书友群166575132...
...
...